Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Prancūzų - Das Leben ist viel zu kurz,

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųDanųPrancūzųAnglųRusų

Kategorija Maistas

Pavadinimas
Das Leben ist viel zu kurz,
Tekstas
Pateikta Raruto
Originalo kalba: Vokiečių

Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
Pastabos apie vertimą
Хочу сравнить свой перевод с вашей версией, друзья!
Мне нужно автентичное звучание....

Pavadinimas
La vie est beaucoup trop courte...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Raruto
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

La vie est beaucoup trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mauvais!
Validated by turkishmiss - 20 rugsėjis 2009 20:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 rugsėjis 2009 16:59

jedi2000
Žinučių kiekis: 110
Dans la phrase allemande, il y a le verbe "sollte (sollen)" qui signifie "devoir". Il n'a pas été repris dans la traduction.
"... pour qu'on doive manger ou boire quelque chose de mauvais".

19 rugsėjis 2009 23:41

gamine
Žinučių kiekis: 4611
I'd rather say: "trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mavais".

20 rugsėjis 2009 14:02

Isatrad
Žinučių kiekis: 6
Je propose :
La vie est bien trop courte pour ne pas bien manger et bien boire !
ou
La vie est bien trop courte pour ne pas boire et manger à sa faim !

20 rugsėjis 2009 20:29

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Merci a vous tous je modifie selon vos indications et je valide