Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Alemão-Francês - Das Leben ist viel zu kurz,

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : AlemãoDinamarquêsFrancêsInglêsRusso

Categoria Alimentação

Título
Das Leben ist viel zu kurz,
Texto
Enviado por Raruto
Idioma de origem: Alemão

Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
Notas sobre a tradução
Хочу сравнить свой перевод с вашей версией, друзья!
Мне нужно автентичное звучание....

Título
La vie est beaucoup trop courte...
Tradução
Francês

Traduzido por Raruto
Idioma alvo: Francês

La vie est beaucoup trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mauvais!
Último validado ou editado por turkishmiss - 20 Setembro 2009 20:30





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

19 Setembro 2009 16:59

jedi2000
Número de Mensagens: 110
Dans la phrase allemande, il y a le verbe "sollte (sollen)" qui signifie "devoir". Il n'a pas été repris dans la traduction.
"... pour qu'on doive manger ou boire quelque chose de mauvais".

19 Setembro 2009 23:41

gamine
Número de Mensagens: 4611
I'd rather say: "trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mavais".

20 Setembro 2009 14:02

Isatrad
Número de Mensagens: 6
Je propose :
La vie est bien trop courte pour ne pas bien manger et bien boire !
ou
La vie est bien trop courte pour ne pas boire et manger à sa faim !

20 Setembro 2009 20:29

turkishmiss
Número de Mensagens: 2132
Merci a vous tous je modifie selon vos indications et je valide