Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Italià - dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcItalià

Categoria Frase - Arts / Creació / Imaginació

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın
Text
Enviat per *derin*
Idioma orígen: Turc

dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın

Títol
giro, e penso a te, incessantemente, incessantemente...
Traducció
Italià

Traduït per selmin
Idioma destí: Italià

Giro, penso a te, incessantemente, incessantemente...
Darrera validació o edició per alexfatt - 17 Octubre 2010 21:12





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Octubre 2010 20:23

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
And here is the bridge for this one:

"I take a walk, I think of you, unceasingly, unceasingly."

17 Octubre 2010 20:26

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Forgot CC..

CC: alexfatt

17 Octubre 2010 21:11

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Thank you very much, dear Hazal!!


18 Octubre 2010 16:10

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
You're welcome !