Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Italiensk - dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskItaliensk

Kategori Setning - Kunst / Skapelse / Fantasi

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın
Tekst
Skrevet av *derin*
Kildespråk: Tyrkisk

dolaşıyor, seni düşünüyorum, durmaksızın, durmaksızın

Tittel
giro, e penso a te, incessantemente, incessantemente...
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av selmin
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Giro, penso a te, incessantemente, incessantemente...
Senest vurdert og redigert av alexfatt - 17 Oktober 2010 21:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Oktober 2010 20:23

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
And here is the bridge for this one:

"I take a walk, I think of you, unceasingly, unceasingly."

17 Oktober 2010 20:26

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Forgot CC..

CC: alexfatt

17 Oktober 2010 21:11

alexfatt
Antall Innlegg: 1538
Thank you very much, dear Hazal!!


18 Oktober 2010 16:10

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
You're welcome !