Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - bu arada yazmak istediÄŸinin doÄŸrusu(seni...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsCastellà

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

Títol
bu arada yazmak istediÄŸinin doÄŸrusu(seni...
Text
Enviat per Vecky
Idioma orígen: Turc

bu arada yazmak istediğinin doğrusu(seni seviyorum Türkiye türkçeyi seviyorum birgün Türkiye'yi görmek istiyorum buda ilk dersimiz olsun

Títol
By the way,
Traducció
Anglès

Traduït per merdogan
Idioma destí: Anglès

By the way, what you want to write can be right like this, ( I love you Turkey and I love Turkish. I want to see Turkey one day). Let's make this be our first lesson.
Notes sobre la traducció
or (..can be written "Seni seviyorum Türkiye ,Türkçeyi seviyorum ,
Birgün Türkiye'yi görmek istiyorum.")
Darrera validació o edició per lilian canale - 30 Octubre 2008 01:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Octubre 2008 22:47

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"..can be right" or "..can be written" ?

24 Octubre 2008 09:28

merdogan
Nombre de missatges: 3769
We can use both of them.
"doÄŸru" means "right"

27 Octubre 2008 03:30

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
"doÄŸrusu" can be right like this?

29 Octubre 2008 13:19

serba
Nombre de missatges: 655
"Let this be our first lesson. "

I suggest this sentence instead of "This can be our first lesson."

29 Octubre 2008 13:26

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Serba, thanks for your input.
In that case I think it would sound better as:
"Let's make this be our first lesson"

And I'd remove that "right".
"By the way, what you want to write can be like this"

Does that change the meaning?

29 Octubre 2008 13:27

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Oops! forgot to cc you.

CC: serba

29 Octubre 2008 14:16

serba
Nombre de missatges: 655
"bu arada yazmak istediÄŸinin doÄŸrusu:"

"By the way the right form of what you want to write is:"

I suggest this also..

30 Octubre 2008 01:06

merdogan
Nombre de missatges: 3769
thanks...