Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Suec - försäking skassan har beslutat att betala ut...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecCastellà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
försäking skassan har beslutat att betala ut...
Text a traduir
Enviat per michel cardenas
Idioma orígen: Suec

försäkringskassan har beslutat att betala ut preliminärt bostadsbidrag med 1600 kronor i månaden från och med februari 2008 och med 1900 kronor i månaden från och med januari 2009. bostadsbidraget betalas ut till och med januari 2009.beräkningen av era bidragsgrundande inkomster och bostadsbidraget storlek grundar sig på de uppgifter som ni själva lämnat till följande belopp
Darrera edició per casper tavernello - 6 Juliol 2008 23:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Juliol 2008 23:05

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Pia, jag ändrade "inkonster" till "inkomster" och "grundarsig" till "grundar sig", ok?

CC: pias

6 Juliol 2008 23:07

pias
Nombre de missatges: 8113
inkomster, annars helt rätt.

6 Juliol 2008 23:08

pias
Nombre de missatges: 8113
Det var ju rätt ...jag såg fel.

6 Juliol 2008 23:10

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Jo, en "typo".

Men jag har ändå en fråga: vad betyder den där "med" inför "1600/1900 kronor"?

6 Juliol 2008 23:27

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Glömde CC.

CC: pias

7 Juliol 2008 11:52

pias
Nombre de missatges: 8113
Det är helt enkelt så vi skriver, jag har ingen vettig förklaring. Det betyder bara att bostadsbidraget är på 1600/1900 kronor per månad. (Det är summan som dom får ut)