Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Sueco - försäking skassan har beslutat att betala ut...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoEspanhol

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
försäking skassan har beslutat att betala ut...
Texto a ser traduzido
Enviado por michel cardenas
Língua de origem: Sueco

försäkringskassan har beslutat att betala ut preliminärt bostadsbidrag med 1600 kronor i månaden från och med februari 2008 och med 1900 kronor i månaden från och med januari 2009. bostadsbidraget betalas ut till och med januari 2009.beräkningen av era bidragsgrundande inkomster och bostadsbidraget storlek grundar sig på de uppgifter som ni själva lämnat till följande belopp
Última edição por casper tavernello - 6 Julho 2008 23:04





Última Mensagem

Autor
Mensagem

6 Julho 2008 23:05

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Pia, jag ändrade "inkonster" till "inkomster" och "grundarsig" till "grundar sig", ok?

CC: pias

6 Julho 2008 23:07

pias
Número de mensagens: 8113
inkomster, annars helt rätt.

6 Julho 2008 23:08

pias
Número de mensagens: 8113
Det var ju rätt ...jag såg fel.

6 Julho 2008 23:10

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Jo, en "typo".

Men jag har ändå en fråga: vad betyder den där "med" inför "1600/1900 kronor"?

6 Julho 2008 23:27

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Glömde CC.

CC: pias

7 Julho 2008 11:52

pias
Número de mensagens: 8113
Det är helt enkelt så vi skriver, jag har ingen vettig förklaring. Det betyder bara att bostadsbidraget är på 1600/1900 kronor per månad. (Det är summan som dom får ut)