Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스웨덴어 - försäking skassan har beslutat att betala ut...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어스페인어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
försäking skassan har beslutat att betala ut...
번역될 본문
michel cardenas에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

försäkringskassan har beslutat att betala ut preliminärt bostadsbidrag med 1600 kronor i månaden från och med februari 2008 och med 1900 kronor i månaden från och med januari 2009. bostadsbidraget betalas ut till och med januari 2009.beräkningen av era bidragsgrundande inkomster och bostadsbidraget storlek grundar sig på de uppgifter som ni själva lämnat till följande belopp
casper tavernello에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 7월 6일 23:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 6일 23:05

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Pia, jag ändrade "inkonster" till "inkomster" och "grundarsig" till "grundar sig", ok?

CC: pias

2008년 7월 6일 23:07

pias
게시물 갯수: 8113
inkomster, annars helt rätt.

2008년 7월 6일 23:08

pias
게시물 갯수: 8113
Det var ju rätt ...jag såg fel.

2008년 7월 6일 23:10

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Jo, en "typo".

Men jag har ändå en fråga: vad betyder den där "med" inför "1600/1900 kronor"?

2008년 7월 6일 23:27

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Glömde CC.

CC: pias

2008년 7월 7일 11:52

pias
게시물 갯수: 8113
Det är helt enkelt så vi skriver, jag har ingen vettig förklaring. Det betyder bara att bostadsbidraget är på 1600/1900 kronor per månad. (Det är summan som dom får ut)