Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - Paypal payment ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Paypal payment ...
Text
Enviat per Biriciq
Idioma orígen: Anglès

If you requested a Paypal payment earlier this month and have not yet received it you will receive it on or before May 19th. We apologize for the inconvenience, and have corrected the issue that caused the delay. The majority of payments requests for May have already been processed so please disregard this message if it does not effect you. If you opened a ticket for this issue it has now been closed.
Notes sobre la traducció
Beklediğim bir ödeme ile ilgili.

Títol
ödeme sistemi
Traducció
Turc

Traduït per brc_kyc
Idioma destí: Turc

eğer bu haftadan önce bir ödeme talep ettiyseniz ve henüz cevap alamadıysanız, 19 mayısta ya da öncesinde haberdar edileceksiniz. yarattığımız sıkıntı için özür dileriz,ayrıca gecikmeye sebep olan sorunu düzelttik. mayıs ayı için talep edilen ödemelerin çoğunluğu işleme alınmıştır, bu yüzden eğer sizi etkilemiyorsa bu mesajı dikkate almayınız. eğer bu sorunla ilgili bir müşteri talebinde bulunduysanız, şimdi kapatılmıştır.
Notes sobre la traducció
bir de şu ticket'ın Türkçe'deki tam karşılığını bulabilseydim..
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 28 Maig 2008 12:51





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Maig 2008 21:32

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
merhaba brc_kyc
şu 'ticket' meselesi için önerim var
'dilekçe' veya 'talep' kullanılabilir bence, ne dersin? genelde ülkemizde sorun olduğunda insanlar dilekçe yazarlar ve sözkonusu kuruluş 'müşteri talebi' hakkında işlem yapar tam kelimeyi çıkartamadım, ama bu çeviri sadece anlam talebinde olduğu için, anlamı koruyarak farklı şekillerde ifade edebiliriz
kolay gelsin.

28 Maig 2008 12:14

brc_kyc
Nombre de missatges: 6
önerin için teşekkür ederim.. o gün düşün düşün bulamadım bir türlü

28 Maig 2008 12:20

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
önemli değil, aynısı bana da oluyor
düzenlemen bitince bana da bir 'tamamdır'mesajı yollarsan, değerlendirmeyi bitiririm hemen
kolay gelsin.

28 Maig 2008 12:26

brc_kyc
Nombre de missatges: 6
işin ilginç yani google da arama yaptığımda bizim eft vs bankasal işlem yapılan sayfalarımızda da bu şekilde geçtiğini gördüm sanırım TDK bunun için bir karşılık bulmamış