Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Italià - El orígen de las Fallas viene de la tradición de...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàItalià

Categoria Expressió - Cultura

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
El orígen de las Fallas viene de la tradición de...
Text
Enviat per mymarto
Idioma orígen: Castellà

El orígen de las Fallas viene de la tradición de sacar a la calle los trastos viejos para después quemarlos en una hoguera en la calle. Pero poco a poco, estos trastos se convirtieron en verdaderas obras de arte.

Los falleros se agrupan en torno a su Falla particular y celebran fiestas en la calle como por ejemplo, verbenas, " mascletàs" o fuegos artificiales.

También se levantan pequeños monumentos infantiles para que los niños pequeños puedan disfrutar de las Fallas, las cuales se plantan el día 16 de marzo y se queman el día 19 por la noche.
Notes sobre la traducció
Es una breve descripción sobre una fiesta local de mi ciudad.

Títol
Las Fallas
Traducció
Italià

Traduït per Mariketta
Idioma destí: Italià

L'origine delle Fallas viene dalla tradizione di togliere dalla strada i rottami vecchi per poi bruciarli in un rogo nella strada. Però poco a poco, questi rottami si convertirono in vere opere d'arte.

I falleros si raggruppano intorno alla loro falla particolare e celebrano feste nella strada come per esempio, esposizioni, mascletàs o fuochi d'artificio.

Inoltre s'innalzano piccoli monumenti infantili in modo che i bambini piccoli possano godersi le fallas, le quali vengono collocate il giorno 16 marzo e si bruciano il giorno 19 durante la notte.
Notes sobre la traducció
Fallas--> feste d'interesse turistico in onore di San Giuseppe, note anche in Italia con il nome di Fallas.

Le mascletàs-->sono spettacoli nei quali vengono fatte scoppiare numerose file di petardi creando un'effetto davvero assordante.
Darrera validació o edició per zizza - 7 Març 2008 22:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Març 2008 18:04

zizza
Nombre de missatges: 96
Ciao mariketta
trastos viejos ... rottami vecchi
impiantano non sembra adatto per quel contesto...

7 Març 2008 09:08

Mariketta
Nombre de missatges: 107
Al posto di "impiantare" mi vienein mente solo "collocare" , può andare?

7 Març 2008 22:38

zizza
Nombre de missatges: 96
Ok