Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Eslovac - POTVRDENIE o prijmoch...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: EslovacSerbi

Categoria Carta / E-mail - Negocis / Treballs

Títol
POTVRDENIE o prijmoch...
Text a traduir
Enviat per ivanastr
Idioma orígen: Eslovac

POTVRDENIE
o príjmoch fyzickej osoby zo závislej činnosti, o preddavkoch na daň, o dani vybranej zrážkou z týchto príjmov a o daňovom bonuse na vyživované deti ("daňový bonus") za obdobie (kalendárny rok): 2007

Úhrn zúčtovaných a vyplatených príjmov zo závislej činnosti v peňažnej i v nepeňažnej forme, vrátane doplatkov za minulé roky, okrem príjmov, ktoré nie sú predmetom dane, príjmov od dane oslobodených a príjmov, z ktorých sa daň vyberá zrážkou podľa § 43 zákona.
8 Febrer 2008 08:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Febrer 2008 11:09

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Bridge maybe?

CC: Cisa

23 Febrer 2008 20:31

Cisa
Nombre de missatges: 765
Hi Bojana,
sorry for the delay. Hope this helps:

Confirmation

about the income of the physical person from his related activities, charge deductions, tex deductions from this income and about the tax bonus for the raised kids (tax bonus) for the period (calendar year): 2007.

23 Febrer 2008 20:35

Cisa
Nombre de missatges: 765
As a whole, booked and paid income from the related activity in money and not-money form, including payments made the year before, except for the income that is not tax object, income from the relieved income tax from which taxes are dedcuted according to law § 43.

23 Febrer 2008 20:36

Cisa
Nombre de missatges: 765
Sorry, it may sound strange it was quite an official text, and those are so ´Cicero-like´.... :S

24 Febrer 2008 11:40

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Thx Cisa, I'll share points as soon as I finish it!