Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



12Tradução - Inglês-Francês - You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsFrancês

Categoria Escrita livre - Amor / Amizade

Título
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Texto
Enviado por sutadinda_51
Idioma de origem: Inglês Traduzido por Arnavut Biberi

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?

Título
Quoi veux-tu encore?
Tradução
Francês

Traduzido por alexfatt
Idioma alvo: Francês

Tu m'as fait pleurer et tu ris; tu m'as fait sentir ton absence et tu t'en vas.
Tu m'as consumé(e)! Quoi veux-tu encore?
Notas sobre a tradução
Peut-être la traduction sonne mieux si on ajoute "maintenant"?
i.e. "Tu m'as fait pleurer et MAINTENANT tu ris, tu m'as fait sentir ton absence t MAINTENANT tu t'en vas"
Último validado ou editado por Francky5591 - 2 Fevereiro 2012 23:46