Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



12ترجمة - انجليزي-فرنسي - You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيفرنسي

صنف كتابة حرّة - حب/ صداقة

عنوان
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
نص
إقترحت من طرف sutadinda_51
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف Arnavut Biberi

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?

عنوان
Quoi veux-tu encore?
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف alexfatt
لغة الهدف: فرنسي

Tu m'as fait pleurer et tu ris; tu m'as fait sentir ton absence et tu t'en vas.
Tu m'as consumé(e)! Quoi veux-tu encore?
ملاحظات حول الترجمة
Peut-être la traduction sonne mieux si on ajoute "maintenant"?
i.e. "Tu m'as fait pleurer et MAINTENANT tu ris, tu m'as fait sentir ton absence t MAINTENANT tu t'en vas"
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 2 شباط 2012 23:46