Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - Pension plans

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Categoria Educação

Título
Pension plans
Texto
Enviado por deryaaa87
Língua de origem: Inglês

Is there choice of administrative institution?

Yes, under the choice of fund legislation that commenced on 1 July 2005, employers have must
pay the mandatory contributions to a fund chosen by the employee.

Is there choice of product?


Yes in personal pension plans, contributions must either be paid into a complying regulated superannuation fund (generally) operated as a trust by a trustee, or into a Retirement Savings
Account
Notas sobre a tradução
FİNANS İLE İLGİLİ AKADEMİK ÇEVİRİ

Título
Emeklilik Planları
Tradução
Turco

Traduzido por merdogan
Língua alvo: Turco

İdari kurum seçimi var mı?
Evet, 1 Temmuz 2005 tarihinde başlayan fon seçim mevzuatı gereğince, işverenler, işçi tarafından seçilen bir fona zorunlu prim ödeme mükellefiyetindedir.

Hasılat seçimi var mı?

Evet, kişisel emeklilik planlarında prim, ya (genelde) bir yediemin tarafından mutemetlik antlaşması olarak faaliyete geçirilen, yasalara uygun şekilde düzenlenmiş emeklilik fonuna, ya da Emeklilik Tasarruf Hesabına ödenmelidir.
Notas sobre a tradução

Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 9 Setembro 2012 22:32





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Junho 2012 16:35

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
İdari kurum seçimi var mı?
Evet, 1 Temmuz 2005 tarihinde başlayan fon seçim mevzuatı gereğince işverenler, işçi tarafından seçilen bir fona zorunlu kesenekleri ödeme mükellefiyetindedir.

Hasılat seçimi var mı?
Evet, kişisel emeklilik planlarında kesenekler ya (genelde) yediemin tarafından mutemetlik antlaşması olarak faaliyete geçirilen, yasalara uygun şekilde düzenlenmiş emeklilik fonuna ya da Emeklilik Tasarruf Hesabına ödenmelidir.

6 Setembro 2012 14:26

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
contributions= burada 'katki payi' demek degil mi?


6 Setembro 2012 15:20

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
Ben 'kesenek' ya da 'prim' demeyi tercih ederim.

9 Setembro 2012 22:25

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
tesekkurler!