Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - ...este femeia a cărei inimă este o cursă ÅŸi un...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglês

Categoria Discurso - Sociedade / Gente / Política

Título
...este femeia a cărei inimă este o cursă şi un...
Texto
Enviado por raykogueorguiev
Língua de origem: Romeno

...femeia a cărei inimă este o cursă şi un laţ ...

Título
...the woman whose heart is a trap and a noose…
Tradução
Inglês

Traduzido por Oana F.
Língua alvo: Inglês

...the woman whose heart is a trap and a noose...
Notas sobre a tradução
instead of “noose”, it can be also “snare”, but there is already “trap” there in the phrase, it depends on the rest of the phrase in order to decide which one of the two synonyms is better to use
Última validação ou edição por lilian canale - 5 Abril 2008 19:31





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Março 2008 20:16

raykogueorguiev
Número de mensagens: 244
Non capisco perchè ancora non la convalidano....

29 Março 2008 13:02

Oana F.
Número de mensagens: 388
They might be busy, pazienza

3 Abril 2008 20:57

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Yes, we are really busy

I'll set a poll right now, sorry for the delay.