Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Francuski - Conhecendo a cidade

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiHiszpańskiFrancuskiAngielskiWłoskiCzeski

Kategoria Wyrażenie - Życie codzienne

Tytuł
Conhecendo a cidade
Tekst
Wprowadzone przez gerusa
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Gostaria muito de conhecer sua cidade.
Você poderia me hospedar em sua casa?

Tytuł
Connaissant la ville
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Menininha
Język docelowy: Francuski

J'aimerais beaucoup connaître votre ville.
Est-ce que vous pourriez m'héberger chez vous?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 14 Maj 2007 15:58





Ostatni Post

Autor
Post

14 Maj 2007 12:27

Francky5591
Liczba postów: 12396
Salut Menininha, "sua" c'est "vous?", pas "tu"?
la version italienne dit "ta maison"(tua casa"...

14 Maj 2007 13:04

Menininha
Liczba postów: 545
Salut Francky.
Oui..."sua" est "tua" ... "sa" ou "ta"
Where is the house?
Merci.

14 Maj 2007 15:59

Francky5591
Liczba postów: 12396
Tu as bien traduit pour "chez toi", en français on ne dit pas "dans ta maison", on dit bien "chez toi" ou "chez vous". Bien sûr, on peut le dire, mais ça n'est pas employé aussi fréquemment .
You translated well, then about "chez toi", in French we don't say "in your home", we do say "chez toi" or "chez vous". Of course, you can say it as well, but it's far from being used as frequently. (let's say that you may say this if the guy has got several places to stay (E.G. one flat in town, and one house at the countryside), then you'd say "dans ta maison", just to be more precise...

14 Maj 2007 16:03

Menininha
Liczba postów: 545
Merci...Francky.
French class! I'm learning a lot here.
But I need more time free!

14 Maj 2007 16:07

Francky5591
Liczba postów: 12396
This is a little bit some of the purpose of this site to learn with the translations, and also with the communication that happens under the texts most of the time. If it was strictly and only about the texts, it would make no sense to me. Are you at the university in your town?