Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Chiński - 1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiChiński uproszczonyChiński

Tytuł
1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...
Tekst
Wprowadzone przez KWANG YU
Język źródłowy: Angielski

1) Solis (this word could be of Latin Origin)
2) West Paces
3) Capella
Uwagi na temat tłumaczenia
To be used as Brand names in the hospitality industry

Tytuł
1) 日暘 (原文solis可能出自拉丁語) 2) 西培思 3) 星燦
Tłumaczenie
Chiński

Tłumaczone przez Josephine
Język docelowy: Chiński

1) 日暘 (原文solis可能出自拉丁語)
2) 西培思
3) 星燦
Uwagi na temat tłumaczenia
West Paces is a hotel group which owns the resort brand names Solis and Capella. The Chinese translations are based on the meanings of these names.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez samanthalee - 30 Marzec 2007 02:23





Ostatni Post

Autor
Post

30 Marzec 2007 02:36

samanthalee
Liczba postów: 235
Let's see if this translation is eventually used by "West Pace Hotel Asia"...Their Capella Hotel is opening in Singapore next year...

30 Marzec 2007 08:26

Josephine
Liczba postów: 23
I guess we can only wait and see.
They might have a different opinion for their own business consideration.