Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Rosyjski - Translation-punctuation-uppercases

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTureckiHolenderskiEsperantoFrancuskiNiemieckiRosyjskiKatalońskiHiszpańskiJapońskiSłoweńskiChiński uproszczonyWłoskiBułgarskiRumuńskiArabskiPortugalskiHebrajskiAlbańskiPolskiSzwedzkiDuńskiWęgierskiSerbskiGreckiFińskiChińskiChorwackiAngielskiNorweskiKoreańskiCzeskiJęzyk perskiSłowackiIrlandzkiAfrykanerski (język afrikaans)HindiWietnamski
Prośby o tłumaczenia: KlingonKurdyjski

Kategoria Wyjaśnienia - Komputery/ Internet

Tytuł
Translation-punctuation-uppercases
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

The translation must follow the punctuation, the uppercases and lowercases of the original text. For example if there is no point at the end of the sentences of the original text, there must not be a point in the translated text.

Tytuł
Перевод-пунктуация-прописные
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez aelred
Język docelowy: Rosyjski

В тексте перевода пунктуация, прописные и строчные буквы должны соответствовать оригинальным знакам, т.е. если в оригинале нет точки в конце абзаца, то и в переводе тоже не должно быть точки.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pelirroja - 27 Luty 2006 09:54