Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Ryska - Translation-punctuation-uppercases

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiskaNederländskaEsperantoFranskaTyskaRyskaKatalanskaSpanskaJapanskaSlovenskaKinesiska (förenklad)ItalienskaBulgariskaRumänskaArabiskaPortugisiskaHebreiskaAlbanskaPolskaSvenskaDanskaUngerskaSerbiskaGrekiskaFinskaTraditionell kinesiskaKroatiskaEngelskaNorskaKoreanskaTjeckiskaPersiskaSlovakiskaIriskaAfrikanHindiVietnamesiska
Efterfrågade översättningar: KlingonskaKurdiska

Kategori Förklaringar - Datorer/Internet

Titel
Translation-punctuation-uppercases
Text
Tillagd av cucumis
Källspråk: Engelska

The translation must follow the punctuation, the uppercases and lowercases of the original text. For example if there is no point at the end of the sentences of the original text, there must not be a point in the translated text.

Titel
Перевод-пунктуация-прописные
Översättning
Ryska

Översatt av aelred
Språket som det ska översättas till: Ryska

В тексте перевода пунктуация, прописные и строчные буквы должны соответствовать оригинальным знакам, т.е. если в оригинале нет точки в конце абзаца, то и в переводе тоже не должно быть точки.
Senast granskad eller redigerad av pelirroja - 27 Februari 2006 09:54