Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Tekst
Wprowadzone przez busay
Język źródłowy: Turecki

Biz seninle ne zaman tanıştık ? Hatırlıyor musun?Ben iyikide tanışmışız diyorum.Bunun için çok şanslı olduğumu hissediyorum.

Tytuł
I am feeling
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Angielski

When did we first meet each other? Do you remember? I say it's lucky we've met. I feel very lucky because of this.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 27 Luty 2014 10:08





Ostatni Post

Autor
Post

21 Luty 2014 14:28

Mesud2991
Liczba postów: 1331
It's perfect, but the word "myself" is unnecessary, in my opinion. In Turkish, we generally add 'oneself' after feel+adjective, but I know that in English saying just "I am feeling very lucky" is enough. Am I wrong?

22 Luty 2014 15:49

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
that's right, no need to say 'myself'.

22 Luty 2014 18:10

kafetzou
Liczba postów: 7963
When did we first meet? Do you remember? I think it was good that we met. I feel very lucky because of this.

24 Luty 2014 10:42

merdogan
Liczba postów: 3769
Dear kafetzou,
Your proposal also can be but it doesn't fully meet the demand.