Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
biz seninle ne zaman tanıştık ? hatırlıyor musun?...
Testo
Aggiunto da busay
Lingua originale: Turco

Biz seninle ne zaman tanıştık ? Hatırlıyor musun?Ben iyikide tanışmışız diyorum.Bunun için çok şanslı olduğumu hissediyorum.

Titolo
I am feeling
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

When did we first meet each other? Do you remember? I say it's lucky we've met. I feel very lucky because of this.
Ultima convalida o modifica di Lein - 27 Febbraio 2014 10:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Febbraio 2014 14:28

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
It's perfect, but the word "myself" is unnecessary, in my opinion. In Turkish, we generally add 'oneself' after feel+adjective, but I know that in English saying just "I am feeling very lucky" is enough. Am I wrong?

22 Febbraio 2014 15:49

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
that's right, no need to say 'myself'.

22 Febbraio 2014 18:10

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
When did we first meet? Do you remember? I think it was good that we met. I feel very lucky because of this.

24 Febbraio 2014 10:42

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Dear kafetzou,
Your proposal also can be but it doesn't fully meet the demand.