Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



12Tłumaczenie - Turecki-Angielski - AÄŸlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun Beni...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiFrancuski

Kategoria Wolne pisanie - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Ağlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun Beni...
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Turecki

Ağlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun
Beni ben de bitirdin!.. Daha ne istiyorsun?
Uwagi na temat tłumaczenia
fransa fransizcasi

Tytuł
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Arnavut Biberi
Język docelowy: Angielski

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 2 Luty 2012 14:43





Ostatni Post

Autor
Post

31 Styczeń 2012 17:58

Mesud2991
Liczba postów: 1331
Can we put emphasis on the sentence 'you consumed me' by saying 'you ate me up inside'? If so, It would be better in that way.

31 Styczeń 2012 19:10

Arnavut Biberi
Liczba postów: 74
I don't agree, because if we translate it (beni bende bitirdin) word by word, the translation will not be meaningful. that's why i chose "consume". I think, this verb expresses same meaning.

31 Styczeń 2012 19:18

Mesud2991
Liczba postów: 1331
My suggestion is not the literal one.

31 Styczeń 2012 19:42

Mesud2991
Liczba postów: 1331
Yes, it's about this one. You can make your comments in this section. You don't need to post a private message.

31 Styczeń 2012 19:46

Arnavut Biberi
Liczba postów: 74
I sent PM because i wanted to ask my question in Turkish.

2 Luty 2012 14:43

Lein
Liczba postów: 3389
Thanks for your comment! I am not sure 'you ate me up inside' would give more emphasis than 'you consumed me'. To me, both have a very similar meaning here, so I will accept this translation as it is. I hope that is ok with everyone

2 Luty 2012 14:45

Lein
Liczba postów: 3389
Oh, by the way, you are allowed to make comments in Turkish under a translation as far as I am concerned - just explain (in English) that this is what you are doing and maybe at the end of a discussion let the expert know what the conclusion is

2 Luty 2012 16:12

Arnavut Biberi
Liczba postów: 74
Thank you Lein, I didn't know that that's why I hesitated to make a comment in Turkish