Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



12Vertimas - Turkų-Anglų - AÄŸlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun Beni...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųPrancūzų

Kategorija Laisvas rašymas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Ağlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun Beni...
Tekstas
Pateikta Francky5591
Originalo kalba: Turkų

Ağlattın gülüyorsun, “özlettin” gidiyorsun
Beni ben de bitirdin!.. Daha ne istiyorsun?
Pastabos apie vertimą
fransa fransizcasi

Pavadinimas
You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave...
Vertimas
Anglų

Išvertė Arnavut Biberi
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

You made me cry, you laugh; you made me miss you, you leave
You consumed me! What more do you want?
Validated by Lein - 2 vasaris 2012 14:43





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 sausis 2012 17:58

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Can we put emphasis on the sentence 'you consumed me' by saying 'you ate me up inside'? If so, It would be better in that way.

31 sausis 2012 19:10

Arnavut Biberi
Žinučių kiekis: 74
I don't agree, because if we translate it (beni bende bitirdin) word by word, the translation will not be meaningful. that's why i chose "consume". I think, this verb expresses same meaning.

31 sausis 2012 19:18

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
My suggestion is not the literal one.

31 sausis 2012 19:42

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Yes, it's about this one. You can make your comments in this section. You don't need to post a private message.

31 sausis 2012 19:46

Arnavut Biberi
Žinučių kiekis: 74
I sent PM because i wanted to ask my question in Turkish.

2 vasaris 2012 14:43

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Thanks for your comment! I am not sure 'you ate me up inside' would give more emphasis than 'you consumed me'. To me, both have a very similar meaning here, so I will accept this translation as it is. I hope that is ok with everyone

2 vasaris 2012 14:45

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Oh, by the way, you are allowed to make comments in Turkish under a translation as far as I am concerned - just explain (in English) that this is what you are doing and maybe at the end of a discussion let the expert know what the conclusion is

2 vasaris 2012 16:12

Arnavut Biberi
Žinučių kiekis: 74
Thank you Lein, I didn't know that that's why I hesitated to make a comment in Turkish