Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Angielski - NakbaResearch - disclaimers

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiBułgarskiHiszpańskiDuńskiPortugalskiHebrajskiRosyjskiArabski

To tłumaczenie należy do projektu Nakba Research.
Nakba Research

There are quite a few extensive resources of information about the horrific situation and history of Palestinians but these archives and campaigns fail to communicate the overall picture to the many uninformed people whose public opinion is needed.

The aim of this project is to translate a few striking quotations with explanations and several witness accounts reported by IFHR Mission from Gaza earlier this year into as many languages as possible


Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Nowosci / Sprawy bieżące

Tytuł
NakbaResearch - disclaimers
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez michalharis
Język źródłowy: Angielski

This website shall be regarded as biased towards solidarity and truth.

All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however its content is published honestly.
Uwagi na temat tłumaczenia
These two disclaimer will be on the website and are basically saying that the website is biased with truth and opposes propaganda.
Ostatnio edytowany przez lilian canale - 25 Czerwiec 2009 00:00





Ostatni Post

Autor
Post

24 Czerwiec 2009 23:35

lilian canale
Liczba postów: 14972
OK, I changed the first line as you suggested, now...for the second part I'd suggest a different wording:

"All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however, its content is published honestly."

What do you think?

CC: michalharis