Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Inglese - NakbaResearch - disclaimers

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseBulgaroSpagnoloDanesePortogheseEbraicoRussoArabo

Questra traduzione appartiene al progetto Nakba Research.
Nakba Research

There are quite a few extensive resources of information about the horrific situation and history of Palestinians but these archives and campaigns fail to communicate the overall picture to the many uninformed people whose public opinion is needed.

The aim of this project is to translate a few striking quotations with explanations and several witness accounts reported by IFHR Mission from Gaza earlier this year into as many languages as possible


Categoria Sito web / Blog / Forum - Notizie / Affari correnti

Titolo
NakbaResearch - disclaimers
Testo-da-tradurre
Aggiunto da michalharis
Lingua originale: Inglese

This website shall be regarded as biased towards solidarity and truth.

All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however its content is published honestly.
Note sulla traduzione
These two disclaimer will be on the website and are basically saying that the website is biased with truth and opposes propaganda.
Ultima modifica di lilian canale - 25 Giugno 2009 00:00





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

24 Giugno 2009 23:35

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
OK, I changed the first line as you suggested, now...for the second part I'd suggest a different wording:

"All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however, its content is published honestly."

What do you think?

CC: michalharis