Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Αγγλικά - NakbaResearch - disclaimers

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΒουλγαρικάΙσπανικάΔανέζικαΠορτογαλικάΕβραϊκάΡωσικάΑραβικά

Αυτή η μετάφραση ανήκει στην Εργασία Nakba Research.
Nakba Research

There are quite a few extensive resources of information about the horrific situation and history of Palestinians but these archives and campaigns fail to communicate the overall picture to the many uninformed people whose public opinion is needed.

The aim of this project is to translate a few striking quotations with explanations and several witness accounts reported by IFHR Mission from Gaza earlier this year into as many languages as possible


Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Νέα/Επικαιρότητα

τίτλος
NakbaResearch - disclaimers
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από michalharis
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

This website shall be regarded as biased towards solidarity and truth.

All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however its content is published honestly.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
These two disclaimer will be on the website and are basically saying that the website is biased with truth and opposes propaganda.
Τελευταία επεξεργασία από lilian canale - 25 Ιούνιος 2009 00:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Ιούνιος 2009 23:35

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
OK, I changed the first line as you suggested, now...for the second part I'd suggest a different wording:

"All the information provided here, collected first hand from witnesses and public documents, is not supposed to be neutral, however, its content is published honestly."

What do you think?

CC: michalharis