Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Szwedzki-Włoski - vackrare än dig finns inte

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiWłoski

Tytuł
vackrare än dig finns inte
Tekst
Wprowadzone przez sofiemansson
Język źródłowy: Szwedzki

vackrare än dig finns inte

Tytuł
niente è più bello di te
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez ali84
Język docelowy: Włoski

nessuno è più bello di te
Uwagi na temat tłumaczenia
or "nessuna/bella"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Maybe:-) - 2 Listopad 2009 09:44





Ostatni Post

Autor
Post

28 Wrzesień 2009 22:09

lilian canale
Liczba postów: 14972
"There isn't anyone prettier than you"
Non c'è nessuna più bella di te (?)

CC: Maybe:-)

28 Wrzesień 2009 23:01

Maybe:-)
Liczba postów: 338
"Non c'è nessuna/nessuno più bella/bello di te"... sì, è possibile.

14 Październik 2009 09:51

Maybe:-)
Liczba postów: 338
Ali, what do you think?

14 Październik 2009 14:37

ali84
Liczba postów: 427
Letteralmente la frase sarebbe "più bello di te non c'è", non è ben chiaro a cosa ci si riferisca quindi ho scelto di tradurre in questo modo. Lo svedese per "non c'è nessuno più bello di te" è "vackrare än dig finns ingen".

20 Październik 2009 19:39

Donna22
Liczba postów: 75
Nulla/ Chiunque è più bello (mascio, man)/ bella (female, kvinna) che tu.

21 Październik 2009 16:14

Maybe:-)
Liczba postów: 338
Io continuerei a ritenere valida l'espressione "Nessuno/a è più bello/a di te". E' preferibile l'indeterminativo "nessuno" perché è riferito a persona, mentre "niente" è riferito a cosa: niente=nessuna cosa.

CC: Donna22 lilian canale