Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-意大利语 - vackrare än dig finns inte

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语意大利语

标题
vackrare än dig finns inte
正文
提交 sofiemansson
源语言: 瑞典语

vackrare än dig finns inte

标题
niente è più bello di te
翻译
意大利语

翻译 ali84
目的语言: 意大利语

nessuno è più bello di te
给这篇翻译加备注
or "nessuna/bella"
Maybe:-)认可或编辑 - 2009年 十一月 2日 09:44





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 28日 22:09

lilian canale
文章总计: 14972
"There isn't anyone prettier than you"
Non c'è nessuna più bella di te (?)

CC: Maybe:-)

2009年 九月 28日 23:01

Maybe:-)
文章总计: 338
"Non c'è nessuna/nessuno più bella/bello di te"... sì, è possibile.

2009年 十月 14日 09:51

Maybe:-)
文章总计: 338
Ali, what do you think?

2009年 十月 14日 14:37

ali84
文章总计: 427
Letteralmente la frase sarebbe "più bello di te non c'è", non è ben chiaro a cosa ci si riferisca quindi ho scelto di tradurre in questo modo. Lo svedese per "non c'è nessuno più bello di te" è "vackrare än dig finns ingen".

2009年 十月 20日 19:39

Donna22
文章总计: 75
Nulla/ Chiunque è più bello (mascio, man)/ bella (female, kvinna) che tu.

2009年 十月 21日 16:14

Maybe:-)
文章总计: 338
Io continuerei a ritenere valida l'espressione "Nessuno/a è più bello/a di te". E' preferibile l'indeterminativo "nessuno" perché è riferito a persona, mentre "niente" è riferito a cosa: niente=nessuna cosa.

CC: Donna22 lilian canale