Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Italiano - vackrare än dig finns inte

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoItaliano

Título
vackrare än dig finns inte
Texto
Enviado por sofiemansson
Língua de origem: Sueco

vackrare än dig finns inte

Título
niente è più bello di te
Tradução
Italiano

Traduzido por ali84
Língua alvo: Italiano

nessuno è più bello di te
Notas sobre a tradução
or "nessuna/bella"
Última validação ou edição por Maybe:-) - 2 Novembro 2009 09:44





Última Mensagem

Autor
Mensagem

28 Setembro 2009 22:09

lilian canale
Número de mensagens: 14972
"There isn't anyone prettier than you"
Non c'è nessuna più bella di te (?)

CC: Maybe:-)

28 Setembro 2009 23:01

Maybe:-)
Número de mensagens: 338
"Non c'è nessuna/nessuno più bella/bello di te"... sì, è possibile.

14 Outubro 2009 09:51

Maybe:-)
Número de mensagens: 338
Ali, what do you think?

14 Outubro 2009 14:37

ali84
Número de mensagens: 427
Letteralmente la frase sarebbe "più bello di te non c'è", non è ben chiaro a cosa ci si riferisca quindi ho scelto di tradurre in questo modo. Lo svedese per "non c'è nessuno più bello di te" è "vackrare än dig finns ingen".

20 Outubro 2009 19:39

Donna22
Número de mensagens: 75
Nulla/ Chiunque è più bello (mascio, man)/ bella (female, kvinna) che tu.

21 Outubro 2009 16:14

Maybe:-)
Número de mensagens: 338
Io continuerei a ritenere valida l'espressione "Nessuno/a è più bello/a di te". E' preferibile l'indeterminativo "nessuno" perché è riferito a persona, mentre "niente" è riferito a cosa: niente=nessuna cosa.

CC: Donna22 lilian canale