Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Niemiecki - Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiBułgarskiFrancuskiTureckiHiszpańskiAngielskiHolenderskiNiemieckiWłoskiRumuńskiPortugalskiChiński uproszczonyAlbański

Kategoria Zdanie

Tytuł
Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.
Tekst
Wprowadzone przez ΜΑΡΙΩ
Język źródłowy: Grecki

Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Tytuł
Wir machen einen Ausflug
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez alizeia
Język docelowy: Niemiecki

Wir machen einen Ausflug
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez italo07 - 14 Styczeń 2009 17:08





Ostatni Post

Autor
Post

14 Styczeń 2009 10:07

bgl88
Liczba postów: 32
While this is correct, I also think that perhaps the French word "excursion" might possibly translate better to "Ausflug" in German. So I would suggest something like "Wir machen einen Ausflug"

14 Styczeń 2009 11:27

gbernsdorff
Liczba postów: 240
I can only judge by the French translation. ' partir en excursion' is a more specific way of travelling than 'auf Reise gehen'. Therefore I think that 'Wir gehen auf Exkursion' or 'Wir machen einen Ausflug' would be more accurate.

14 Styczeń 2009 13:00

merdogan
Liczba postów: 3769
I agree with bgl88.

14 Styczeń 2009 14:34

gamine
Liczba postów: 4611
I would say "Ausflug" instead of Reise.

14 Styczeń 2009 16:27

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
I go along with the other suggestions (Ausflug or Exkursion).