Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-독일어 - Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어불가리아어프랑스어터키어스페인어영어네덜란드어독일어이탈리아어루마니아어포르투갈어간이화된 중국어알바니아어

분류 문장

제목
Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.
본문
ΜΑΡΙΩ에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

제목
Wir machen einen Ausflug
번역
독일어

alizeia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Wir machen einen Ausflug
italo07에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 14일 17:08





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 1월 14일 10:07

bgl88
게시물 갯수: 32
While this is correct, I also think that perhaps the French word "excursion" might possibly translate better to "Ausflug" in German. So I would suggest something like "Wir machen einen Ausflug"

2009년 1월 14일 11:27

gbernsdorff
게시물 갯수: 240
I can only judge by the French translation. ' partir en excursion' is a more specific way of travelling than 'auf Reise gehen'. Therefore I think that 'Wir gehen auf Exkursion' or 'Wir machen einen Ausflug' would be more accurate.

2009년 1월 14일 13:00

merdogan
게시물 갯수: 3769
I agree with bgl88.

2009년 1월 14일 14:34

gamine
게시물 갯수: 4611
I would say "Ausflug" instead of Reise.

2009년 1월 14일 16:27

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
I go along with the other suggestions (Ausflug or Exkursion).