Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kijerumani - Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKibulgeriKifaransaKiturukiKihispaniaKiingerezaKiholanziKijerumaniKiitalianoKiromaniaKirenoKichina kilichorahisishwaKialbeni

Category Sentence

Kichwa
Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.
Nakala
Tafsiri iliombwa na ΜΑΡΙΩ
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Εμείς πηγαίνουμε εκδρομή.

Kichwa
Wir machen einen Ausflug
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na alizeia
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Wir machen einen Ausflug
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na italo07 - 14 Januari 2009 17:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Januari 2009 10:07

bgl88
Idadi ya ujumbe: 32
While this is correct, I also think that perhaps the French word "excursion" might possibly translate better to "Ausflug" in German. So I would suggest something like "Wir machen einen Ausflug"

14 Januari 2009 11:27

gbernsdorff
Idadi ya ujumbe: 240
I can only judge by the French translation. ' partir en excursion' is a more specific way of travelling than 'auf Reise gehen'. Therefore I think that 'Wir gehen auf Exkursion' or 'Wir machen einen Ausflug' would be more accurate.

14 Januari 2009 13:00

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
I agree with bgl88.

14 Januari 2009 14:34

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
I would say "Ausflug" instead of Reise.

14 Januari 2009 16:27

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
I go along with the other suggestions (Ausflug or Exkursion).