Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Grecki - Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiAngielskiGrecki

Kategoria List / Email

Tytuł
Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim...
Tekst
Wprowadzone przez eleonora13
Język źródłowy: Niemiecki

Die Koffer sind extra. Ohnehin wird beim Seitenträger noch ein passender Adapter für die Koffer benötigt.

Tytuł
Οι βαλίτσες είναι έξτρα. εκτός αυτού θα χρειαστεί γιά ....
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez Tsirigoti L. Anastasia
Język docelowy: Grecki

Οι βαλίτσες είναι έξτρα. Εκτός αυτού θα χρειαστεί για τα διπλανά στηρίγματα των βαλιτσών ακόμα ένας ταιριαστός προσαρμογός (αντάπτορας).
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez irini - 3 Marzec 2009 08:15





Ostatni Post

Autor
Post

21 Luty 2009 16:47

bouboukaki
Liczba postów: 93
Αναστασία, το σωστό είναι προσαρμογέας, όχι προσαρμογός! Δεν υπάρχει τέτοια λέξη.

2 Marzec 2009 01:46

xristi
Liczba postów: 217
Ένα αυτό με τον προσαρμογέα και άλλο ένα το

2 Marzec 2009 01:45

xristi
Liczba postów: 217
"hand carrier" (εγώ βλέπω από τα αγγλικά) δεν είναι η χειραποσκευή?
Και "anyway" σημαίνει "όπως και να 'χει"...

2 Marzec 2009 01:46

xristi
Liczba postów: 217
Αλλά εγώ δεν ξέρω Γερμανικά.. Ίσως η αγγλική μετάφραση να είναι λάθος...