Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Polski - * Review* Massive SCTs undetected ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiPolski

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Zdrowie / Medycyna

Tytuł
* Review* Massive SCTs undetected ...
Tekst
Wprowadzone przez Una Smith
Język źródłowy: Angielski

* Review
* Massive SCTs undetected during pregnancy and/or complicating delivery
* Intrapelvic SCTs presenting beyond the neonatal period
* Diagnosis and treatment
* Surgical issues including pelvic floor reconstruction
Uwagi na temat tłumaczenia
Phrases, not complete sentences
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule

Tytuł
Artykuły w języku polskim
Tłumaczenie
Polski

Tłumaczone przez annazb
Język docelowy: Polski

* PrzeglÄ…d
* Rozległe SCT niewykryte podczas ciąży i/lub komplikujące poród
* SCT wewnÄ…trz miednicy obecne po okresie poporodowym
* Diagnoza i leczenie
* Kwestie chirurgiczne, w tym rekonstrukcja przepony miednicy
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 22 Grudzień 2010 10:40





Ostatni Post

Autor
Post

15 Styczeń 2008 19:20

bonta
Liczba postów: 218
I can accept the translation without a problem, because it's good as usual [grats Anna ]

But just one thing: What about SCT?
No way of translating it?

If the asker agrees to let the SCT, I accept the translation, else we will have to think about it together


15 Styczeń 2008 19:25

Una Smith
Liczba postów: 429
SCT is interlingual shorthand for sacrococcygeal teratoma, and I do not need a translation. Thanks!

15 Styczeń 2008 19:43

bonta
Liczba postów: 218
sacrococcygeal teratoma, of course! I should have 'maybe' known it ^^

15 Styczeń 2008 20:07

Una Smith
Liczba postów: 429
:-)