Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Lenkų - * Review* Massive SCTs undetected ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųLenkų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Sveikata / Medicina

Pavadinimas
* Review* Massive SCTs undetected ...
Tekstas
Pateikta Una Smith
Originalo kalba: Anglų

* Review
* Massive SCTs undetected during pregnancy and/or complicating delivery
* Intrapelvic SCTs presenting beyond the neonatal period
* Diagnosis and treatment
* Surgical issues including pelvic floor reconstruction
Pastabos apie vertimą
Phrases, not complete sentences
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule

Pavadinimas
Artykuły w języku polskim
Vertimas
Lenkų

Išvertė annazb
Kalba, į kurią verčiama: Lenkų

* PrzeglÄ…d
* Rozległe SCT niewykryte podczas ciąży i/lub komplikujące poród
* SCT wewnÄ…trz miednicy obecne po okresie poporodowym
* Diagnoza i leczenie
* Kwestie chirurgiczne, w tym rekonstrukcja przepony miednicy
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Validated by Francky5591 - 22 gruodis 2010 10:40





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 sausis 2008 19:20

bonta
Žinučių kiekis: 218
I can accept the translation without a problem, because it's good as usual [grats Anna ]

But just one thing: What about SCT?
No way of translating it?

If the asker agrees to let the SCT, I accept the translation, else we will have to think about it together


15 sausis 2008 19:25

Una Smith
Žinučių kiekis: 429
SCT is interlingual shorthand for sacrococcygeal teratoma, and I do not need a translation. Thanks!

15 sausis 2008 19:43

bonta
Žinučių kiekis: 218
sacrococcygeal teratoma, of course! I should have 'maybe' known it ^^

15 sausis 2008 20:07

Una Smith
Žinučių kiekis: 429
:-)