Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Polonês - * Review* Massive SCTs undetected ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsPolonês

Categoria Web-site / Blog / Fórum - Saúde / Medicina

Título
* Review* Massive SCTs undetected ...
Texto
Enviado por Una Smith
Idioma de origem: Inglês

* Review
* Massive SCTs undetected during pregnancy and/or complicating delivery
* Intrapelvic SCTs presenting beyond the neonatal period
* Diagnosis and treatment
* Surgical issues including pelvic floor reconstruction
Notas sobre a tradução
Phrases, not complete sentences
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule

Título
Artykuły w języku polskim
Tradução
Polonês

Traduzido por annazb
Idioma alvo: Polonês

* PrzeglÄ…d
* Rozległe SCT niewykryte podczas ciąży i/lub komplikujące poród
* SCT wewnÄ…trz miednicy obecne po okresie poporodowym
* Diagnoza i leczenie
* Kwestie chirurgiczne, w tym rekonstrukcja przepony miednicy
Notas sobre a tradução
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rule
Último validado ou editado por Francky5591 - 22 Dezembro 2010 10:40





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

15 Janeiro 2008 19:20

bonta
Número de Mensagens: 218
I can accept the translation without a problem, because it's good as usual [grats Anna ]

But just one thing: What about SCT?
No way of translating it?

If the asker agrees to let the SCT, I accept the translation, else we will have to think about it together


15 Janeiro 2008 19:25

Una Smith
Número de Mensagens: 429
SCT is interlingual shorthand for sacrococcygeal teratoma, and I do not need a translation. Thanks!

15 Janeiro 2008 19:43

bonta
Número de Mensagens: 218
sacrococcygeal teratoma, of course! I should have 'maybe' known it ^^

15 Janeiro 2008 20:07

Una Smith
Número de Mensagens: 429
:-)