Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Latince - Si quis uero habet curtilium, de quo comiti...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceAlmanca

Kategori Açıklamalar

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Si quis uero habet curtilium, de quo comiti...
Çevrilecek olan metin
Öneri Janno
Kaynak dil: Latince

Si quis uero habet curtilium, de quo comiti debeat gaulum...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
<edit> "gauelum" with "gaulum"-thanks to the translator's notification - and added 3 dots as the sentence is unfinished.</edit>
En son Francky5591 tarafından eklendi - 19 Şubat 2013 19:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Şubat 2013 12:28

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
This Latin sentence, apart from having some mistakes ("gauelum", for example, isn't a Latin word), isn't a finished sentence.
"Si ... curtilium" = if clause
"de quo ... gauelum" = relative clause
The main clause is missing.
Should we ask Janno to recheck his source and to post the complete sentence?
Many thanks.

19 Şubat 2013 12:47

Janno
Mesaj Sayısı: 1
Well, I did quote the text as I did find him.

Without any context.

It'not impotant, I just as curious id somebody could help me to understand this.

Thanks a lot, and let's forget it.