Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fransızca - Pictorial Rock

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİspanyolcaİtalyancaFransızcaLehçeHollandacaRusçaNorveççeAlmancaİsveççeTürkçeDancaBasit Çince

Kategori Website / Blog / Forum - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
Pictorial Rock
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: İngilizce

I dream... and dream... and dream...
I live in my world of fantasy.
Walking in this world, I compose as I hear, and rest as I quiet.
Pictorial rock is a term I use for my music that is usually based on series of mental images, a nightmare or maybe dreams of a sound sleep... As a listener, you have to wait for the pictures to materialize in your mind!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
1. "Rock" as a music genre.
2. "sound sleep": deep & peaceful sleep

Başlık
Le rock en images
Tercüme
Fransızca

Çeviri Francky5591
Hedef dil: Fransızca

Je rêve... et je rêve... et je rêve...
Je vis dans mon univers fantasmatique.
En évoluant dans cet univers, je compose tel que j'entends et je me repose lorsque je suis au calme.
Le rock en images est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales issues d'un cauchemar ou des rêves d'un sommeil profond... En tant qu'auditeur, tu dois attendre que les images se matérialisent dans ton esprit!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"rock en images" ou "rock imagé
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 1 Temmuz 2011 20:36





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Haziran 2011 18:22

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Hi Salim!

I'm not quite satisfied with the translation from "Pictorial rock" by the French "rock en images", please feel free to leave it in English when you'll paste the French text where you have to, just using quotation marks maybe? ( "Pictorial rock" est un terme que j'emploie pour ma musique car elle se base généralement sur une série d'images mentales..." )



CC: salimworld

30 Haziran 2011 19:14

salimworld
Mesaj Sayısı: 248
Thanks for the hint Francky!

1 Temmuz 2011 20:35

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Salut Franck !

Me revoilà donc enfin sur !
Je valide la traduction.

2 Temmuz 2011 00:09

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Merci Hazal!