Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Esperanto-İngilizce - Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Esperantoİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta - Eğitim

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke...
Metin
Öneri karb
Kaynak dil: Esperanto

Certe! Kaj, unu kialon pro tio estas ke instruisito kaj alia plunkreskuloj (krom mi) ne konas kio vi faras!

Ĉu vi estas malsana?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I got this email from a teacher at my college as a reply to an email i sent him asking if i could write a blog in Esperanto for extra credit.

Başlık
Sure! And one reason...
Tercüme
İngilizce

Çeviri KKMD
Hedef dil: İngilizce

Sure! And one reason for it is that teachers and other adults (except me) don't know what you're doing!

Are you sick?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
sick/insane
En son lilian canale tarafından onaylandı - 22 Mayıs 2011 12:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Mayıs 2011 18:16

ArnoLagrange
Mesaj Sayısı: 3
La vera signifo celita de "malsana" estas malfacile divenebla sen kunteksto.

12 Mayıs 2011 16:12

KKMD
Mesaj Sayısı: 19
I would still tend to think that the guy probably meant to say "are you insane?" rather than "are you sick?", even if the latter is technically the correct translation.

12 Mayıs 2011 18:47

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi zciric,

Could you tell me your opinion about the translation of "malsana" in this text?
Should it be translated literally or is KKDM's suggestion suitable?

CC: zciric

22 Mayıs 2011 09:01

zciric
Mesaj Sayısı: 91
Hi,

I've only now noticed this message.
Sorry for the late answer.

I'd accept the suggestion of KKMD.. if there is a need for the right meaning of the translated text.

"Malsana" is used when somebody is sick and usually one needs a doctor to "get health back"...

For this 'phrase situation' world "freneza"
/Ĉu vi estas freneza?/ would be better solution.
The right meaning of the word "freneza" is like "crazy" /Are you crazy?/, but same as in the English, also in Esperanto this phrase could be use with that 'other sense' meaning when one does not speak and mean about really crazy person, but the word is used only 'figuratively'.

Greetings
Zoran