Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Boşnakca-Danca - Bosnisk

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BoşnakcaDanca

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Bosnisk
Metin
Öneri umijaspige
Kaynak dil: Boşnakca

sta radis


ma mislim na tebe i ucim danski da pricam heheh a ti??


ma ja nista neradim, dosadno mi .. i ja mislim na tebe. hajde brzo nauci pa da mozemo pisati zajedno heheh.


ehheh ok seceru........ok probacu da naucim pa de dopisujemo zajedno seceru........
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edit:
-hajd brizom nauci pa da moremo
--fikomix--

Başlık
Hvad laver du?
Tercüme
Danca

Çeviri Edyta223
Hedef dil: Danca

Hvad laver du?

Tænker på dig og læser dansk for at snakke med dig heheh og du?

Jeg laver ikke noget, det er kedeligt...tænker på dig. Lær det hurtigt, så vi kan skrive sammen heheh.

ehheh ok min søde..............ok jeg forsøger at lære det, så vi kan skrive sammen min søde.......

En son Anita_Luciano tarafından onaylandı - 16 Eylül 2009 17:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Eylül 2009 15:23

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Edyta, what do you mean by:

Lærer hurtigt, at vi kan forlade sammen ?

15 Eylül 2009 20:43

Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
"Lærer hurtigt, at vi kan forlade sammen"
"Lär dig snabbt(språk) att vi kan skriva tillsammans"

15 Eylül 2009 20:46

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Ah ok, that is actually quite far from the meaning of what you wrote in Danish.... let me see if I can fix it...

15 Eylül 2009 20:52

Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
I have corrected it now, see if it conveys the meaning, please :-)

16 Eylül 2009 17:27

Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
Hi Anita
It's ok, thanks for your help!