Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Fiyatlar günümüz ÅŸartları doÄŸrultusunda verilmiÅŸ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Cumle - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş...
Metin
Öneri Zakho
Kaynak dil: Türkçe

Fiyatlar günümüz şartları doğrultusunda verilmiş olup; oluşabilecek iniş ve çıkışlar ayrıca yansıtılır.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
kelime kelime çevirmeseniz de olur,genel anlamı vermesi yeterli

Başlık
The prices were fixed in accordance with today's conditions.
Tercüme
İngilizce

Çeviri efozdel
Hedef dil: İngilizce

The prices were given in accordance with today's conditions. Ups and downs which may occur will be reflected.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Rejected by requester, corrected, now accepted by English Expert.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 2 Ekim 2008 00:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Eylül 2008 04:19

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Hi Laura, any idea what's wrong with this one?

Helllppp...

CC: kafetzou

20 Eylül 2008 04:57

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
It's not bad, particularly because the requester specifically stated that the general meaning would be enough, but it doesn't say "fixed", it says "given", and it doesn't say "changes", it says "ups and downs".

Also, I would say "occur" instead of "happen". How did you know something was wrong?

20 Eylül 2008 11:55

IanMegill2
Mesaj Sayısı: 1671
Umm...
I'm learning Turkish now too...?
Naaah...
It had been sitting around for maybe two weeks as a "Rejected Translation to be Confirmed"!
---
So I guess I'll make the changes you recommended and validate it? Or seeing as it's really your ability in Turkish that's critical here, do you want to do the honours and get the points?

1 Ekim 2008 23:54

Una Smith
Mesaj Sayısı: 429
I'll handle it. It's okay now, eh?

2 Ekim 2008 00:00

Una Smith
Mesaj Sayısı: 429
Um, something is wrong here. Accepting the translation just moves this in the queue of rejected translations to be confirmed. Do I need to reject it (accept the rejection) and let someone do the translation over again?

2 Ekim 2008 00:17

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
I accepted it Una.