Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İspanyolca - Åžtii cât de mult te iubesc? Te-ai întrebat...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİspanyolca

Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ştii cât de mult te iubesc? Te-ai întrebat...
Metin
Öneri byaaa
Kaynak dil: Romence

Ştii cât de mult te iubesc? Te-ai întrebat vreodată? Cred că da. Te iubesc şi fără tine nu pot să trăiesc. Eşti lumina ochilor mei. Te ador.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Edited with diacritics/Freya

Başlık
¿Sabes cuánto te amo?
Tercüme
İspanyolca

Çeviri Kyandra
Hedef dil: İspanyolca

¿Sabes cuánto te amo? ¿Te preguntaste alguna vez? Creo que sí. Te amo y no puedo vivir sin ti. Eres la luz de mis ojos. Te adoro.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
diacritics edited <Lilian>
En son lilian canale tarafından onaylandı - 31 Mart 2008 17:15





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Mart 2008 00:41

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola Kyandra!

Tu trabajo está bueno pero como sabes en español son usados signos de interrogación y de exclamación al principio y al final de las frases.
Si no los tienes, puedes conseguirlos aquí.
Espero tu edición.