Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-Almanca - Gosto muito de ti.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceİngilizceRomenceLehçeAlmancaLitvanca

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Gosto muito de ti.
Metin
Öneri patinhas
Kaynak dil: Portekizce

Gosto muito de ti.

Başlık
Du gefällst mir sehr.
Tercüme
Almanca

Çeviri maldonado
Hedef dil: Almanca

Du gefällst mir sehr.
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 25 Aralık 2007 11:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Aralık 2007 14:45

karolinuha
Mesaj Sayısı: 25
The German equivalent for "Bardzo cie lubie" is "Ich mag dir/Ich habe dich sehr gern".

21 Aralık 2007 14:51

Inulek
Mesaj Sayısı: 109
Du gefallst mir in German doesn't seem to me to be the best equivalent for "Bardzo cie lubie" and "I like you a lot" in Polish and English.

21 Aralık 2007 16:53

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Ich würde schreiben: "Ich mag dich sehr."

21 Aralık 2007 20:01

Una Smith
Mesaj Sayısı: 429
"Ich mag dich sehr" is more direct than "Du gefällst mir sehr", and I think "Du gefällst mir sehr" is closer in meaning to the source.