Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Tysk - Gosto muito de ti.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskEngelskRumænskPolskTyskLitauisk

Kategori Sætning - Kærlighed / Venskab

Titel
Gosto muito de ti.
Tekst
Tilmeldt af patinhas
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

Gosto muito de ti.

Titel
Du gefällst mir sehr.
Oversættelse
Tysk

Oversat af maldonado
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Du gefällst mir sehr.
Senest valideret eller redigeret af iamfromaustria - 25 December 2007 11:20





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 December 2007 14:45

karolinuha
Antal indlæg: 25
The German equivalent for "Bardzo cie lubie" is "Ich mag dir/Ich habe dich sehr gern".

21 December 2007 14:51

Inulek
Antal indlæg: 109
Du gefallst mir in German doesn't seem to me to be the best equivalent for "Bardzo cie lubie" and "I like you a lot" in Polish and English.

21 December 2007 16:53

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Ich würde schreiben: "Ich mag dich sehr."

21 December 2007 20:01

Una Smith
Antal indlæg: 429
"Ich mag dich sehr" is more direct than "Du gefällst mir sehr", and I think "Du gefällst mir sehr" is closer in meaning to the source.