Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kilatini - Eneida, Libro IV

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKilatini

Category Poetry - Culture

Kichwa
Eneida, Libro IV
Nakala
Tafsiri iliombwa na juul17
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Huir, su ansia es huir... que atrás se queden las dulces tierras que al amor convidan.
Maelezo kwa mfasiri
Me gustaria una traduccion al latin, la lengua original del texto.

Kichwa
Desiderium eius proficisci est
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Efylove
Lugha inayolengwa: Kilatini

Fugere, desiderium eius fugere est... dulces terrae, quae ad amorem vocant, post tergum maneant.
Maelezo kwa mfasiri
Bridge for evaluation by Lily: "To flee, his desire is to flee...may the sweet lands which invite to love stay behind."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 25 Januari 2011 00:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Januari 2011 11:38

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Hi Efee!
I would replace "proficisci" (to set out, to start, to originate, to proceed) with "fugere" (to flee, to run away, to escape..). What do you think?

21 Januari 2011 12:53

Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Ok!