Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Latina - Eneida, Libro IV

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaLatina

Kategoria Runous - Kulttuuri

Otsikko
Eneida, Libro IV
Teksti
Lähettäjä juul17
Alkuperäinen kieli: Espanja

Huir, su ansia es huir... que atrás se queden las dulces tierras que al amor convidan.
Huomioita käännöksestä
Me gustaria una traduccion al latin, la lengua original del texto.

Otsikko
Desiderium eius proficisci est
Käännös
Latina

Kääntäjä Efylove
Kohdekieli: Latina

Fugere, desiderium eius fugere est... dulces terrae, quae ad amorem vocant, post tergum maneant.
Huomioita käännöksestä
Bridge for evaluation by Lily: "To flee, his desire is to flee...may the sweet lands which invite to love stay behind."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 25 Tammikuu 2011 00:07





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Tammikuu 2011 11:38

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Efee!
I would replace "proficisci" (to set out, to start, to originate, to proceed) with "fugere" (to flee, to run away, to escape..). What do you think?

21 Tammikuu 2011 12:53

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Ok!