Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kijerumani - Bizler hayvan degiliz insaniz bu yüzden...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKijerumani

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Bizler hayvan degiliz insaniz bu yüzden...
Nakala
Tafsiri iliombwa na destinychild
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Bizler hayvan degiliz insaniz bu yüzden oturdugumuz evide temiz tutmasini biliriz.cocuklarimizda hic bir zaman eve zarar vermez ve balkonuda hic bir zaman kalemle cizmez .Eger inanmiyorsaniz buyrun gelin bakin ama lütfen gelirken bizi sikayet eden insanlarida yaninizda getirin.

Kichwa
Wir sind keine Tiere, sondern Menschen
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na sencay
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Wir sind keine Tiere, sondern Menschen, deshalb wissen wir auch, das Haus, in dem wir wohnen, sauber zu halten. Auch unsere Kinder fügen dem Haus niemals Schaden zu und kritzeln auch niemals mit dem Stift auf dem Balkon. Wenn Sie es nicht glauben, dann kommen Sie herein und schauen, aber bitte bringen Sie auch die Leute mit, die sich über uns beschwert haben.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Rodrigues - 22 Mei 2010 00:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Mei 2010 23:29

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Wenn ihr es nicht glaubt, bitteschön, kommt und schaut, aber bitte, wenn ihr kommt, bringt auch die Leute mit, die sich über uns beschweren....> Wenn Sie daran nicht glauben,bitteschön,kommen Sie und schauen ,aber bitte, wenn Sie kommen, bringen Sie auch die Leute mit, die sich über uns beschweren.

10 Mei 2010 15:25

dilbeste
Idadi ya ujumbe: 267
..dem Haus niemals Schaden zu und schreiben auch nicht mit dem Stift auf dem Balkon. Wenn Sie es nicht glauben dann treten Sie doch bitte ein. Und bitte, bringen Sie wenn Sie kommen diejenigen mit, die sich über uns beschwehrt haben.

11 Mei 2010 06:52

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
Editiert.

Ist es o in Ordnung?

PS: "kritzeln" passt schon für Kinder die auf Böden malen/schreiben...

CC: dilbeste merdogan

11 Mei 2010 08:22

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
nur (..dann kommen sie herein und ....> dann kommen Sie herein und ...)
Es ist in Ordnung.

12 Mei 2010 22:57

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
danke lieber Merdogan für den "S"-Hinweis
alles ok nun ...

19 Mei 2010 23:10

dilbeste
Idadi ya ujumbe: 267
wieso auf seinem Balkon .. ?? das habe ich nicht ganz verstanden.. ist hier nicht der Balkon von den Mietern gemeint ??.. oder habe ich hier einen Denkfehler.. ?? ..
ansonsten alles ok..

19 Mei 2010 23:36

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
Liebe dilbeste,

sollen wir dann das persönlich herausnehmen und besser "auf dem Balkon" schreiben? - dann kann er "gehören" wem er will...

21 Mei 2010 08:32

sencay
Idadi ya ujumbe: 12
Ich schließe mich der Meinung "auf dem Balkon" an. Wörtlich heißt es aber "auf seinem Balkon", und gemeint ist der Balkon _des Hauses_. Offenbar ist das aber mißverständlich.

22 Mei 2010 00:20

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
edited: "seinem" => "dem".