Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kinorwe-Kideni - Melding på flyplass

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KinorweKideni

Category Daily life - Recreation / Travel

Kichwa
Melding på flyplass
Nakala
Tafsiri iliombwa na Snappygirl
Lugha ya kimaumbile: Kinorwe

Alle passasjerer til Tyrkia bes melde seg i billettkontoret; flyet skal snart lette.

Kichwa
Meddelelse om en flyafgang
Tafsiri
Kideni

Ilitafsiriwa na gamine
Lugha inayolengwa: Kideni

Alle passagerer til Tyrkiet bedes tilmelde sig på
billetkontoret, flyet afgår snart.
Maelezo kwa mfasiri
Er ikke helt sikker på om titlen skal oversættes således. Men er sikker på at du nok skal lade mig vide det.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Bamsa - 15 Februari 2010 19:47





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Februari 2010 14:09

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Hej Lene

Du har oversat "Melding på flyplass" til "Besked om lufthavn". Jeg er ikke sikker om at det er en besked om selve lufthavnen, men snarere en besked om en flyafgang. Det rette må være "besked på lufthavn", "meddelelse på lufthavn" eller "meddelelse om en flyafgang"

Jeg ved ikke rigtig med "besøgende"... er "passagerer" ikke også et godt dansk ord

"billet kontoret" er et ord "billetkontoret"

Og til sidst ved jeg ikke rigtig om man kan sige "Flyet skal snart lette" kan man ikke sige "flyet afgår snart"

Sig endelig fra om du synes jeg tager fejl

15 Februari 2010 14:54

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hej Ernst; Hvad angår titlen vl jeg så nok nærmere sige, som du foreslår:""=meddelelse om en flyafgang" . Jo, selvfølgelig er "passagerer" også dansk og det passer vel bedre end "besøgende".
Og stadigvæk ening med dig hvad angår "flyet afgår snart" og enig med det hele. Det var en stor brøler den her. Bare ret.

CC: Bamsa