Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - discution2

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransa

Category Colloquial

Kichwa
discution2
Nakala
Tafsiri iliombwa na magnolia35
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Birader, bu sezon hiç görüşemedik, ne oldu bir geldin, bir gittin ? Bir gece gördüm daha göremedim nefes alıyor musun, ölmedin değil mi ? Bu arada dudağındaki piercing yakışmamış, o gece yalan söyledim, küpe de olmamış lool.
Maelezo kwa mfasiri
Before edits: ''bilader bu sezon hiç görüşemedik ne oldu bi geldin bi gittin bi gece gördüm daha göremedin ne fes alıyomusun ölmedin demi ulan bu arada dudağındaki pirsink yakışmamış o gece yalan söyledim küpede olmamış lool''

Kichwa
Frangin
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na 44hazal44
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Frangin, nous n'avons pas pu nous voir cette saison, qu'est-ce qui s'est passé, tu es venu à un moment donné, puis tu es parti ? Je t'ai vu une nuit, ensuite je n'ai pas pu te voir, tu respires, tu n'es pas encore mort, n'est-ce pas ? Au fait, le piercing que tu as à la lèvre ne te va pas, j'ai menti cette nuit-là, et la boucle d'oreille non plus lool.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na turkishmiss - 28 Septemba 2009 12:25