Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - discution2

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

صنف عاميّة

عنوان
discution2
نص
إقترحت من طرف magnolia35
لغة مصدر: تركي

Birader, bu sezon hiç görüşemedik, ne oldu bir geldin, bir gittin ? Bir gece gördüm daha göremedim nefes alıyor musun, ölmedin değil mi ? Bu arada dudağındaki piercing yakışmamış, o gece yalan söyledim, küpe de olmamış lool.
ملاحظات حول الترجمة
Before edits: ''bilader bu sezon hiç görüşemedik ne oldu bi geldin bi gittin bi gece gördüm daha göremedin ne fes alıyomusun ölmedin demi ulan bu arada dudağındaki pirsink yakışmamış o gece yalan söyledim küpede olmamış lool''

عنوان
Frangin
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف 44hazal44
لغة الهدف: فرنسي

Frangin, nous n'avons pas pu nous voir cette saison, qu'est-ce qui s'est passé, tu es venu à un moment donné, puis tu es parti ? Je t'ai vu une nuit, ensuite je n'ai pas pu te voir, tu respires, tu n'es pas encore mort, n'est-ce pas ? Au fait, le piercing que tu as à la lèvre ne te va pas, j'ai menti cette nuit-là, et la boucle d'oreille non plus lool.
آخر تصديق أو تحرير من طرف turkishmiss - 28 أيلول 2009 12:25